Ameen Qudir

Published:
2017-12-27 17:55:21 BdST

ফরাসী মূল কবিতার অনুবাদ করলেন ডাক্তার-কবি


 


ডাক্তার প্রতিদিন
____________________


ফরাসী ভাষার মূল কবিতার অনুবাদ করলেন ডাক্তার-কবি সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায় । তিনি ফরাসী ভাষায় বিশেষ পারঙ্গম। বাংলা ভাষার কবি ও চিন্তক হিসেবেও অগ্রগন্য। আসুন তার অনুবাদটি পাঠ করি।

 


মধুরিমা :: মূল ফরাসী থেকে অনুবাদ -- একটি আন্তরিক প্রচেষ্টা ।

সে বলতে পারতো
- হ্যাঁ , আমি তোমাকে সাজিয়ে দিই ,
আর লিখে রাখি তোমার নাম । তুমি স্বস্থানেই আছো
যেখানে তোমার প্রতিপত্তি বেড়ে উঠছে , তুমি আজ
প্রভাবশালী । তুমি হাসো আমার দিকে তাকিয়ে ।
যখন তুমি মাতাল হওয়ার প্রতীক্ষায় থাকো , তখন আমি
তৈরী থাকি না । স্বল্প পরিসরে ও তুমি অনড় হয়ে
দাঁড়িয়ে থাকো --- সৌভাগ্যের মতো , কবিতার মতো ।।

আমি তোমাকে হারাতে চাই না । আজ আমি পাখিদের
প্রতীক্ষায় আছি , কোনো মানুষের জন্য নয় । আমি চাই ,
আমার চোখের মধ্যে দিয়েই তুমি নিজের কন্ঠস্বর শোনো
সেদিন আকাশে সূর্য ছিল না , কিন্তু প্রবলভাবে
বেঁচে থাকার মতো আনন্দ ছিল ।

রাত্রিবেলা ভালোবাসার জন্য নতজানু হয়ে বেঁকে
দেয়ালের চারিধারে ঘুরতে ঘুরতে ক্লান্ত হয়ে পড়ি ।
আর তখন-ই ঊষার আলোর মধ্যে ফুটে ওঠে মধুরিমা ।

এটি মারী এতিয়েন এর লেখা কবিতা - ১৯৩৮ -এ লেখা । বঙ্গানুবাদের চেষ্টা আমার । ভালো হলে আমার সাফল্য খারাপ হলে আমার ব্যর্থতা এবং ফরাসি ভাষায় অনুপপত্তি
Marie Etienne ।।

______________________________

 

ডা. সিদ্ধার্থ মুখোপাধ্যায়

 

কলকাতার প্রখ্যাত লোকসেবী চিকিৎসক। সুলেখক । কবি।

Diabetes & Endocrinology Consultant
M.D. at University of Madras । প্রাক্তন :
Calcutta National Medical College and Madras Medical College (MMC)

আপনার মতামত দিন:


কলাম এর জনপ্রিয়